2016. augusztus 27., szombat

Könyvborítók a világ körül 1.

Az Outlander borítóinak bemutatása után, összeszedtünk még pár könyvborítót, hogy bemutassuk nektek és kifejtsük a véleményünket róluk.

Book covers around the world part 1:

Cally Tylor: A mennyország várhat



Magyar (2011)


Cherry: Nekem ez a borító nagyon tetszik. Érdekes, mutatós, a női sziluett benne a kedvenc részem, és annak ellenére, hogy a zöld nem a kedvenc színem (sőt), megakadna a szemem rajta a polcon. Alapból ajánlásra vettem meg ezt a könyvet (plusz azt hiszem, hogy egy akció is közrejátszott), de a látvány is meggyőzött volna szerintem.

Tia: Hát nem tudom, nekem ez a borító egyszerre tetszik is meg nem is. Jól néz ki, tetszenek a színek meg, hogy a háttér kissé összefolyik, de van benne valami fura, ami miatt mégsem tetszik és kizökkent valami. Nem tudom megmondani, hogy mi az. Ez most így lehet, hogy hülyén hangzik, de ez van. :D Amúgy a többi jelölthöz képest nekem ez a nyerő.


Angol (2009)



Cherry: Más a hangulata, mint a magyarnak. Kellemes, könnyed hangvételre utal, és azt hiszem, ezzel nem vezet félre, mert amellett, hogy a könyv élet-halál kérdéseket feszeget, elég könnyed és vicces módon teszi mindezt. Tetszenek a színek, a ház... jé, ott egy macska XD. Szóval tetszetős.

Tia: Nem olvastam a könyvet, nem tudom, ez mennyire passzol hozzá, de nekem erről a borítóról egy kisgyerekeknek szóló altatós mese jut eszembe. Nekem az ilyen stílus nem igaz jön be, de a színhatás tetszik. 


Brazil (2011)



Cherry: Hát... Mintha az eredeti borító 'Made in China' változata lenne. Nekem a hangulata nem tetszik, a grafikája sem az igazi, se a színek. Nekem ez nem jön be.

Tia: Ömm... hát ez olyan mintha egy kisgyerek elé nyomtak volna egy lapot és oda dobtak volna neki még pár ceruzát, hogy nesze rajzolj. Ez elég gázosan néz ki. 



Cseh (2010)





Cherry: Gyerekek, kövezzetek meg, de nekem ez az egyik kedvencem. Ha ránézek, mosolygok, a polcon is rögtön észrevenném. Bár a történetre annyira nem utal és a képpel ellentétben, a főszereplő hölgyemény nem egy Victoria's secret modell, nekem tetszik. Vidám és megkapó. :)

Tia: Megint furcsa és még mindig nem szeretem ezt a stílust. Viszont ez még nagyjából tetszik is. Jók a színek és van egy kellemes hangulata is. 


Német (2010)




Cherry: Ez azért egy visszafogottabb változat, aranyos. Semmi különösebb érzelmet nem vált ki belőlem, kellemes ránézni, de nem egy nagy durranás.

Tia: Hát ez úgy különösebben nem vált ki belőlem sem semmit. A színek miatt kellemes hatása van, de valóban ennyi. Semmi megkapó nincs rajta, ami miatt a kezembe venném a könyvet. 


Spanyol (2010)


Cherry: Szép, főleg ha élőben a csillagok fénylenének, gyönyörű lenne. Nem tökéletes, nem a legkreatívabb, de mutatós.

Tia: Ránézek a borítóra és a Hamupipőke jut róla eszembe. A fehér csillogó ruha, a lábánál a cipők. Maga a borító jó, de megint csak nem tudom elképzelni egy komolyabb kérdéseket feszegető YA könyvhöz. 



Kody Keplinger The DUFF – A pótkerék



Magyar (2014)



Cherry: Ez tulajdonképpen az eredeti borító, ezért itt írom le mindkettőről a véleményemet. Őszintén? Nekem nem tetszik. Már alapból, miért szőke a csaj, mikor Bianca haja vörösesbarna? Az a szemfesték is nagyon béna, és bár pont az a történet lényege, hogy nem B a legszebb a társaságban, engem valahogy mégis taszít ez a borító. A 'Lena' c. holland film jut róla eszembe.

Tia: Hát ezt a könyvet sem olvastam még, szóval nem tudom, miről szól és hogy mi passzolna jobban hozzá, de valahogy ezek a rágógumi buborékot fújós borítók egyáltalán nem jönnek be, ahogy az sem, hogy ennél és az eredetinél keresztben át megy a csaj arcán a cím. Ezek alapján nem hiszem, hogy ránézésre levenném a polcról és elolvasnám.


USA (2010)




Spanyol (2013)



Cherry: Összességében, nekem ez tetszik a legjobban. A modell is kellemesebb látvány, mint az eredetin, a színek is sokkal jobbak, főleg a DUFF feliraté.

Tia: Ez már egy fokkal jobb, mint az eredeti, de ez sem tudna meggyőzni. Viszont plusz pont, hogy itt nem szeli keresztbe a csajszi arcát a felirat.


Német (2013)



Cherry: Uh, a németek és a címváltoztatás... Szerintem ez a borító nem adja vissza a történet lényegét és nem is passzol egy YA könyvhöz. A betűtípus tetszik, de a modellek és a kompozíció nem.

Tia: Hát szerintem ez a legrosszabb. A modellek idősnek tűnnek a képen ahhoz, hogy egy YA könyv gimis szereplőit testesítsék meg, plusz a színek sem a legjobbak, sötét és nyomasztó. Meg nem értem, hogy a fickó miért van levágva. Most vagy legyen rajta ő is rendesen vagy ne, mert ez így nagyon gázos. 


Cseh (2015)




Cherry: Szintén az eredetihez hasonló alapkoncepció, mint a spanyolnál, és ez is jobban tetszik, mint az eredeti, a lány is szimpibb, a színek is jobbak, mint az Amcsi/magyar változatban.

Tia: A rágógumis megoldásokból ez tetszik a legjobban. Szimpi a csajszi és itt sem takarja el a fejét a szöveg.


Brazil (2016)



Cherry: Ez egy teljesen új koncepció, talán kicsit túl szeleburdi (jesszusom, használjuk ezt a szót még egyáltalán?) a történethez, ami a filmmel ellentétben, egyáltalán nem egy könnyed kis tini vígjáték.

Tia: Nekem ez a borító tetszik. Olyan látványt kelt, mintha egy napló borítója lenne és nekem tetszik ez a "firkás" stílus is, valamint a színek is bejönnek. 


Portugál (2016)





Cherry: Tetszik, hogy itt nem csak a fél arca látszik a lánynak és a haja is megfelelő színű. A betűtípus is jónak mondható.

Tia: Nekem a fél arcos verziók jobban tetszettek. Míg a srácnál nem jött be, hogy levágták a borítóról, így az arcoknál tetszett az a megoldás. Itt kicsit, olyan semmit mondó a csaj arca.


Horvát (2016)




Cherry: Igazán eredeti, bár itt is megvan a "lány fél arca látszik" koncepció most rajzzal oldották meg. A háttér is tetszik és a szívecske is. Még mindig ezerszer jobb, mint az eredeti, sőt sokkal jobb.

Tia: Nekem ez egyáltalán nem tetszik. A háttértől vibrál a szemem és nem tetszik a lány sem. Plusz a kockák a háttérben és a ruháján a pöttyök... nope.


Olasz (2015)





Cherry: Huh, talán ez a legvidámabb borító ez eddigiek közül, ami, mint ahogy már említettem, valahogy nem illik a történethez. Túl idilli... Hiányzik Bianca gúnyossága, nem adja vissza történet hangulatát. Önmagában szépnek mondható.

Tia: Kifeküdtem a mezőre, levágták a hajam és még le is fejeztek szindróma. Ha egy ilyen borítót csinálunk vagy képet, akkor a válla legalább legyen benne az illetőnek és ne nyiszáljuk le még a fél hajkoronáját is. Plusz nem értem, hogy miért fekvő a kép, miért nem állóban tették rá?


Ti mit gondoltok?


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése